Download Font Tsi yu gunsini

Updated 12/18/2017 6:51:24 PM


Release note:

This is a Unicode Cherokee font.Tsiyu gunsini translate in to english is Dragging Canoe, This was the name of a Cherokee Chief. I had intended to create a bold Cherokee font. something that stand out. Its why chief Tsiyu gunsini came to mind. you should read about his moral stand in the time of chaos and change. I think this is a right man for the right font.

Tsi yu gunsini font is licensed as Creative Commons (by-nc-sa) Attribution Non-commercial Share Alike, created by Chung-deh Tien If this font helpful and you want contact to author or donate to author via paypal.

Download (228.96 KB)
Files In Archived
1TSIYUGUNSINI.ttf
2webTSIYUGUNSINI.ttf
3Tsi yu gunsini_1.png
4webTSIYUGUNSINI.css
5webTSIYUGUNSINI.eot
6webTSIYUGUNSINI.woff

Using Tsi yu gunsini font on your website


Customize preview Tsi yu gunsini Font


Tsi yu gunsini Font Sample Character

Tsi yu gunsini Font Character

Tsi yu gunsini Font Character Map

Basic Latin

!

!

!
"

"

"
#

#

#
$

$

$
%

%

%
&

&

&
'

'

'
(

(

(
)

)

)
*

*

*

+
,

,

,
-

-

-
.

.

.
/

/

/
0

0

0
1

1

1
2

2

2
3

3

3
4

4

4
5

5

5
6

6

6
7

7

7
8

8

8
9

9

9
:

:

:
;

;

&#59;
<

<

&#60;
=

=

&#61;
>

>

&#62;
?

?

&#63;
@

@

&#64;
A

A

&#65;
B

B

&#66;
C

C

&#67;
D

D

&#68;
E

E

&#69;
F

F

&#70;
G

G

&#71;
H

H

&#72;
I

I

&#73;
J

J

&#74;
K

K

&#75;
L

L

&#76;
M

M

&#77;
N

N

&#78;
O

O

&#79;
P

P

&#80;
Q

Q

&#81;
R

R

&#82;
S

S

&#83;
T

T

&#84;
U

U

&#85;
V

V

&#86;
W

W

&#87;
X

X

&#88;
Y

Y

&#89;
Z

Z

&#90;
[

[

&#91;
\

\

&#92;
]

]

&#93;
^

^

&#94;
_

_

&#95;
`

`

&#96;
a

a

&#97;
b

b

&#98;
c

c

&#99;
d

d

&#100;
e

e

&#101;
f

f

&#102;
g

g

&#103;
h

h

&#104;
i

i

&#105;
j

j

&#106;
k

k

&#107;
l

l

&#108;
m

m

&#109;
n

n

&#110;
o

o

&#111;
p

p

&#112;
q

q

&#113;
r

r

&#114;
s

s

&#115;
t

t

&#116;
u

u

&#117;
v

v

&#118;
w

w

&#119;
x

x

&#120;
y

y

&#121;
z

z

&#122;
{

{

&#123;
|

|

&#124;
}

}

&#125;
~

~

&#126;

General Punctuation

&#8208;

&#8211;

&#8212;

&#8216;

&#8217;

&#8220;

&#8221;

&#8224;

&#8225;

&#8226;

&#8230;

&#8260;

&#8218;

&#8222;

&#8240;

&#8249;

&#8250;

&#8209;

&#8219;

&#8223;

&#8213;

&#8214;

&#8229;

&#8248;

&#8254;

&#8242;

&#8243;

&#8215;

&#8241;

&#8228;

&#8210;

&#8244;

&#8245;

&#8246;

&#8247;

&#8231;

&#8255;

&#8256;

&#8259;

&#8267;

&#8268;

&#8269;

&#8270;

&#8271;

&#8272;

&#8273;

&#8275;

&#8276;

&#8279;

Latin-1 Supplement

Ó

Ó

&#211;
ó

ó

&#243;
¡

¡

&#161;
¢

¢

&#162;
¤

¤

&#164;
¥

¥

&#165;
©

©

&#169;
ª

ª

&#170;
­

­

&#173;
®

®

&#174;
°

°

&#176;
²

²

&#178;
³

³

&#179;

&#182;
¹

¹

&#185;
º

º

&#186;
¼

¼

&#188;
½

½

&#189;
¾

¾

&#190;
¿

¿

&#191;
×

×

&#215;
æ

æ

&#230;
Ñ

Ñ

&#209;
¨

¨

&#168;
´

´

&#180;
·

·

&#183;
Æ

Æ

&#198;
à

à

&#224;
á

á

&#225;
â

â

&#226;
ã

ã

&#227;
ä

ä

&#228;
è

è

&#232;
é

é

&#233;
ê

ê

&#234;
ë

ë

&#235;
ì

ì

&#236;
í

í

&#237;
î

î

&#238;
ï

ï

&#239;
ñ

ñ

&#241;
ò

ò

&#242;
ô

ô

&#244;
õ

õ

&#245;
ö

ö

&#246;
ù

ù

&#249;
ú

ú

&#250;
û

û

&#251;
ü

ü

&#252;
ÿ

ÿ

&#255;
£

£

&#163;
µ

µ

&#181;
À

À

&#192;
Á

Á

&#193;
Â

Â

&#194;
Ã

Ã

&#195;
Ä

Ä

&#196;
Å

Å

&#197;
Ç

Ç

&#199;
È

È

&#200;
É

É

&#201;
Ê

Ê

&#202;
Ë

Ë

&#203;
Ì

Ì

&#204;
Í

Í

&#205;
Î

Î

&#206;
Ï

Ï

&#207;
Ò

Ò

&#210;
Ô

Ô

&#212;
Õ

Õ

&#213;
Ö

Ö

&#214;
Ù

Ù

&#217;
Ú

Ú

&#218;
Û

Û

&#219;
Ü

Ü

&#220;
Ý

Ý

&#221;
å

å

&#229;
ç

ç

&#231;
ý

ý

&#253;
÷

÷

&#247;
¦

¦

&#166;
§

§

&#167;
«

«

&#171;
¯

¯

&#175;
±

±

&#177;
¸

¸

&#184;
»

»

&#187;
Ø

Ø

&#216;
Þ

Þ

&#222;
ß

ß

&#223;
ø

ø

&#248;
þ

þ

&#254;
¬

¬

&#172;
Ð

Ð

&#208;
ð

ð

&#240;

Cherokee

&#5024;

&#5025;

&#5026;

&#5027;

&#5028;

&#5029;

&#5030;

&#5031;

&#5032;

&#5033;

&#5034;

&#5035;

&#5036;

&#5037;

&#5038;

&#5039;

&#5040;

&#5041;

&#5042;

&#5043;

&#5044;

&#5045;

&#5046;

&#5047;

&#5048;

&#5049;

&#5050;

&#5051;

&#5052;

&#5053;

&#5054;

&#5055;

&#5056;

&#5057;

&#5058;

&#5059;

&#5060;

&#5061;

&#5062;

&#5063;

&#5064;

&#5065;

&#5066;

&#5067;

&#5068;

&#5069;

&#5070;

&#5071;

&#5072;

&#5073;

&#5074;

&#5075;

&#5076;

&#5077;

&#5078;

&#5079;

&#5080;

&#5081;

&#5082;

&#5083;

&#5084;

&#5085;

&#5086;

&#5087;

&#5088;

&#5089;

&#5090;

&#5091;

&#5092;

&#5093;

&#5094;

&#5095;

&#5096;

&#5097;

&#5098;

&#5099;

&#5100;

&#5101;

&#5102;

&#5103;

&#5104;

&#5105;

&#5106;

&#5107;

&#5108;